燕子来时新社,梨花落后清明。
池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。
疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢,笑从双脸生。
When swallows come, Spring Rites hail.
As pear blooms fade, Pure Brights wail.
The pool grows mosses tinged green.
The leaves hide orioles that keen.
Days longer, catkins soft flying.
Smiling east vill girls greeting
on th’ mulberry picking way.
A nice dream they had last night?
They won th’ “Name Herbs” game today!
Smiles on the cheeks growing just bright.
By Yan Shu
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English