缑山仙子,
高清云渺,
不学痴牛騃女。
凤箫声断月明中,
举手谢、时人欲去。
客槎曾犯,
银河微浪,
尚带天风海雨。
相逢一醉是前缘,
风雨散、飘然何处?
Like the immortal leaving the crowd,
Wafting above the cloud,
Unlike the Cowherd and the Maid who fond remain,
You blow your flute in moonlight,
Waving your hand,you go in flight.
Your boat will go away
Across the Milky Way,
In celestial wind and rain.
We've met and drunk as if by fate.
Where will you waft when wind and rain abate?
According to Chinese myth,the Cowherd and the Weaving Maid are two lover-stars separated by the Milky Way,who would meet once every year on the eve of the seventh day of the seventh moon.But this lyric is a farewell poem of two friends on that eve.
The unique and lofty perspective on the theme of a Lover’s day makes this poem very tasty indeed.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English