悠悠万世功,矻矻当年苦。
鱼自入深渊,人自居平土。
红日又西沉,白浪长东去。
不是望金山,我自思量禹。
Great deeds live on ten thousand generations:
Hard he toiled in ancient times
That fish might plunge in the vast deep
And men dwell on the plain.
The red sun sets once more in the west,
White billows surge endlessly east;
My eyes are not fixed on the Mount of Gold
But my thoughts turn to King Yu.
By Xin Qiji
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English