The song of plucking the lotus flower
- Poetry of Pu Songling

《采莲曲》

- Last updated: 2024-04-02 14:43:03

The song of plucking the lotus flower by Pu Songling
中文原文

其一

返棹孤舟漾碧波,少年逼趁半塘中。

若非邻女来相唤,渐入深荷路欲穷。

其二

两船相望隔菱茭,一笑低头眼暗抛。

他日人知与郎遇,片言谁信不曾交?


English Translation

1

Row a boat alone in the river,

he paddles close to my boat.

If my girlfriends didn't call me back,

i really want to go deeper in the river with him. 

2

We both pluck the lotus flower in a river,

smilingly i throw the flower at him.

If people found what we're doing,

how couldn't they believe we're two happy lovers.

Pu Songling: 蒲 松 龄 (AD1640-1715),the author of the Novel "Strange Tales of a Lonely Studio"《( 聊斋志异》),he put his all life in this novel,but in leisure time,he would write some poems.

Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

© 2024 CN-Poetry.com Famous Chinese Poems in English