The Yiinwu Pavilion
- Poetry of Yu Xuanji

《题隐雾亭》
The Yiinwu Pavilion by Yu Xuanji
中文原文( Chinese )

春花秋月入诗篇,白日清宵是散仙。

空卷珠帘不曾下,长移一榻对山眠。


English Translation

Blossoms of spring, the autumn moon—

you have to turn them into poems

the bright days, the clear nights—

you feel surrounded by floating gods

I rolled up the curtain idly

and never rolled it back

I moved my couch to face the mountains

and slept here from then on.

Seven-character poem

This is a second poem, perhaps written later than the first one which indicates that Yu Xuanji knows that she is dying. Here it is becoming difficult for her to move as she lies in bed. But she hasn't given up yet, has she? She is out in bad weather, in a pavillion, copying this onto a wall. One would think that these two poems come in the last year of her life.

- Last updated: 2024-12-25 21:10:15
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English