八座镇雄军,歌谣满路新。
汾川三月雨,晋水百花春。
囹圄长空锁,干戈久覆尘。
儒僧观子夜,羁客醉红茵。
笔砚行随手,诗书坐绕身。
小材多顾盼,得作食鱼人。
I know you used to command
an army of veteran soldiers
marching them down new roads
as they chanted favorite ballads
forded Fenchuan River
in hard March rains
stood by Jinshui River in June
as flowers bloomed all around
but the vast sky gets locked away
behind its prison bars
and weapons ofwar, over time,
acquire a coat of dust
now the scholar and the monk
can sit up late, admiring midnight
and visitors can linger
drunk and flushed on the lawn
the writing brush and inkstone
almost compose on their own
as poetry books form a circle
around the thoughtful self
and a modest talent for verse
begins to come to the surface
the way the orange carp rise
when you scatter food on their pond.
Five-character poem
Throughout Yu's adult life, wars and rebellions were constant. And this is a letter to a higher-ranking minister than Cui, possibly Liu Zhan who was a Chief Minister from 869-870. If this is the case, Yu Xuanji must have been very highly regarded in the capital and would have written this no earlier than 869 when she was 25. I note that she refrains from Daoist arguments and relies on human realities and the Confucian ideals of the court.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English