阶砌乱蛩鸣,庭柯烟露清。
月中邻乐响,楼上远山明。
珍簟凉风著,瑶琴寄恨生。
嵇君懒书札,底物慰秋情。
Crickets chirp on the stair-steps
they sound confused to me
in the misty courtyard, along the branches,
clear dewdrops hang
a moonlit night—I hear faint music
coming from my neighbor's
if I went upstairs I could see the mountains
distinct even in the distance
a cool breeze comes to stroke me
as I sit on my bamboo mat
and I wish I had a magic lute
to help me get through this life
I feel like that philosopher
who wrote such lazy letters
wanting some way to express
the moods and thoughts of autumn.
Five-character poem
Yu Xuanji has come to know Wen Tingyun, the popular poet of her time, better over time, as she uses only his courtesy name to address him without the prefix of his family name. This need mean no more than that the two have often exchanged challenge poems as friends. But I would think that the two have met, at least with his visiting the monastery where she lives.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English