蘼芜盈手泣斜晖,闻道邻家夫婿归。
别日南鸿才北去,今朝北雁又南飞。
春来秋去相思在,秋去春来信息稀。
扃闭朱门人不到,砧声何事透罗帏。
The grass overgrown with weeds
fills her hands
as she weeps in the late sunlight
she's just heard
her neighbor's husband has come back home
only the other day
wild swans and geese
were heading north
this morning they came again
honking and calling
migrating south
springs come
autumns go
heart-sorrow stays
autumns go
springs come
and still no news
she slides the bolts
of her red doors—nobody's coming
why bother
pounding the laundry
or washing the curtains?
Seven-character
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English