残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。
垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。
The going-out lamp seems flameless, looms dim and flickering;
This evening I hear my friend’s relegated to Jiujiang,
Which makes me startled and sit up although I am dying,
Into my window a dark wind with a cold rain blows strong.
By Yuan Zhen
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English