深情长是暗相随,月白风清苦苦思。
不似东姑痴醉酒,幕天席地了无知。
The lass deep in love longs for her beloved apart;
In moonlit breezy night lovesickness gnaws her heart.
Why won’t she drink like silly maiden in the east,
Who cares nor for the breeze nor the moon in the least?
By Yang Weizhen
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English