茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
The thatched roof is slanting low,
Beside the brook green grasses grow.
Who talks with drunken Southern voice so sweet?
A white-haired man and wife in their retreat.
East of the brook their eldest son is hoeing weeds;
Their second son now makes a cage for hens he feeds.
I like their youngest son who,having nothing done,
Lies by the brook podding lotus seeds one by one.
This lyric depicts a happy family of Southern villagers.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English