On the Advent of Spring
- Poetry of Xin Qiji

《汉宫春·立春日》

English Rendering

Spring has returned!

Just look at spring’s streamers and ribbons

Gracefully dancing on pretty maidens’ heads.

Alas, the indiscriminate wind and rain

Yet reluctant to store away the lingering cold!

Seasonal swallows,

I imagine, will this night

Dream of returning to their orchard,

Though unprepared to scent

The golden tangerines that go with wine

Among green leeks and scallions piled on the plate.

 


From this time on, I should laugh at the east wind

That perfumes the plum flowers and dyes the willow

Without any let-up;

Then steal one idle moment, looking at a mirror,

And see the ruby color fade from my cheeks.

Oh, interminable grief!

Who, let me ask,

Knows the clue to uncouple these interlocked jade-rings?

I dread most to see

Flowers bloom and flowers fall.

When morning comes, the frontier geese will be the first to come home.

On the Advent of Spring by Xin Qiji
On the Advent of Spring by Xin Qiji

Original Text (中文原文)

春已归来,看美人头上,袅袅春幡。

无端风雨,未肯收尽余寒。

年时燕子,料今宵、梦到西园。

浑未办、黄柑荐酒,更传青韭堆盘。 


却笑东风从此,便薰梅染柳,更没些闲。

闲时又来镜里,转变朱颜。

清愁不断,问何人、会解连环。

生怕见、花开花落,朝来塞雁先还。

Analysis & Context

By Xin Qiji

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.