Written in Zhuxi Temple on My Way Back to Yixing
- Poetry of Su Shi

《归宜兴留题竹西寺》

English Rendering

The crop still bears a plentiful harvest this year,

I feel myself already free from worldly care.

On my way back from the Temple good news I hear,

Even wild flowers and song birds have a cheerful air.

Written in Zhuxi Temple on My Way Back to Yixing by Su Shi
Written in Zhuxi Temple on My Way Back to Yixing by Su Shi

Original Text (中文原文)

此生也觉都无事,今岁仍逢大有年。

山寺归来闻好语,野花啼鸟亦欣然。

Analysis & Context

This poem was written at Yangzhou when the old emperor died and the new emperor ascended the throne.The poet was again exiled for the third line of this poem.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.