寒雀满疏篱。争抱寒柯看玉蕤。忽见客来花下坐,惊飞。蹋散芳英落酒卮。
痛饮又能诗。坐客无毡醉不知。花尽酒阑春到也,离离。一点微酸已著枝。
On the fence perch birds feeling cold,
To view the blooms of jade they dispute for branch old.
Seeing a guest sit under flowers, they fly up
And scatter petals over his wine cup.
Writing verses and drinking wine,
The guest knows not he's not sitting on felt fine.
Wine cup dried up, spring comes with fallen flower.
Leave here! The branch has felt a little sour.
By Su Shi
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English