English Rendering
The lonely Master of Eastern Slope lies ill in bed,
Dishevelled white hair flows in the wind like frost spread.
Seeing my crimson face,my son is glad I'm fine,
I laugh for he does not know that I have drunk wine.
The lonely Master of Eastern Slope lies ill in bed,
Dishevelled white hair flows in the wind like frost spread.
Seeing my crimson face,my son is glad I'm fine,
I laugh for he does not know that I have drunk wine.

寂寂东坡一病翁,白须萧散满霜风。
小儿误喜朱颜在,一笑那知是酒红。
One poem out of three is chosen for this collection.
Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.
Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.
Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.
View All Poets →CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.