残霞夕照西湖好,花坞苹汀,十顷波平,野岸无人舟自横。
西南月上浮云散,轩槛凉生。
莲芰香清。
水面风来酒面醒。
Scraps of cloud in rosy dusk- West Lake is good.
Flowers on the bank, duckweed on sand,
A hundred acres of peaceful ripples,
On the overgrown bank, no man- just the stroke of a boat.
South-west, across the moon, scattered clouds are drifting.
Cool rises at the terrace rail,
Lotus flowers' scent is clear,
Wind from the water's face makes the wine face sober.
By Ouyang Xiu
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English