辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔都成玦。
若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。
无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。
唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。
The moon is the saddest thing
which only has a day to hug full love.
If full moon can hang on the sky forever,
i'm willing to be the ice that thawed by your smile.
Time always changes too much thing,
the sparrow pecked clay over the stream.
In front of your tomb i hum lightly the serenade,
still you don't come back,only a blue butterfly stops at the iris.
By Nalan Xingde
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English