飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。
爱他明月好,憔悴也相关。
最是繁丝摇落后,转教人忆春山。
湔裙梦断续应难。西风多少恨,吹不散眉弯。
Where is those willow catkins?
buried by the snow day by day.
Lonely tree stands here seems to wait
for someone,she doesn't appear,
only the moonshine sprinkles.
At the moment fall willow catkins,
remember i that beautiful lassie.
Back to the dream where i and her trysted
have thought our love will be forever,
now only the west wind whistles.
By Nalan Xingde
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English