Deep Into Corridor
- Poetry of Nalan Xingde

《虞美人》
Deep Into Corridor by Nalan Xingde
中文原文

曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。

凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。

半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。

忆来何事最销魂,第一折枝花样画罗裙。


English Translation

Deep into corridor i encountered you,

you cuddled up to me with clear tears.

After we parted,the heartbreak we feel both.

stared up at the moon,how are you now?


Left you,i kept single as a minstrel,

i cuddled up to pillow with clear tears.

In the midnight,wonder what the saddest thing is,

at that time i and you painted the green butterfly-shaped dress.

By Nalan Xingde

- Last updated: 2024-03-24 15:44:30
· PreThe Moon
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English