Staying Overnight with Xie Shihou in the Xu Family Library and Being Bothered By Hearing Rats
- Poetry of Mei Yaochen

《同谢师厚宿胥氏书斋闻鼠其患之》

- Last updated: 2024-03-20 23:32:17

Staying Overnight with Xie Shihou in the Xu Family Library and Being Bothered By Hearing Rats by Mei Yaochen
中文原文

灯青人已眠,饥鼠稍出穴。

掀翻盘盂响,惊聒梦寐辍。

唯愁几砚扑,又恐架书啮。

痴儿效猫鸣,此计诚已拙。


English Translation

The lamp is blue, the men are all asleep,

Hungry rats start to emerge from a hole.

The noise of tumbling cups and plates is loud,

I’m startled by the noise: my dream is ended.

I worry they’ll knock the inkstone from the table,

I’m frightened that they’ll gnaw the books on the shelf.

My silly boy tries to miaow like a cat:

That’s a really daft idea.

Mei Yaochen

· PreSad Remembrance
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English