枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;
Under a small bridge near a cottage a stream flows;
On ancient road in the west wind a lean horse goes.
Westward declines the sun; Far, far from home is the heartbroken one.
Ma Zhiyuan's sanqu poem "Autumn Thoughts" (秋思), composed to the metric pattern Tianjingsha (天淨沙), uses ten images in twenty-two monosyllables to preamble a state of emotion, and is considered as the penultimate[citation needed] piece in Chinese poetry to convey the typical Chinese male literati's melancholy during late autumn.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English