三年流落巴山道,破尽青衫尘满帽。
身如西瀼渡头云,愁抵瞿唐关上草。
春盘春酒年年好,试戴银旛判醉倒。
今朝一岁大家添,不是人间偏我老。
A roamer from the east to the west for three years,
Worn out in my blue gown, dusty my hat appears.
Like floating cloud over the ferry of west stream,
Or grass overgrown in Three Gorges, my grief would seem.
From year to year spring plate is as good as spring wine;
We vie to be drunk adorned with ribbons fine.
All of us have grown older by one year today;
I’m not the only one to olden in my way.
By Lu You
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English