Whisper of Autumn
- Poetry of Liu Yuxi

《秋风引》
Whisper of Autumn by Liu Yuxi
中文原文( Chinese )

何处秋风至?萧萧送雁群。

朝来入庭树,孤客最先闻。


English Translation

Whence arises the autumn wind that speed the wild geese on their way south? 

This morning it blows into the courtyard, moon, you ought to go away, too, instead of hovering about.

He would not be the first to hear it, if he were not a lonely stranger among strangers.

By Liu Yuxi

- Last updated: 2024-06-20 09:48:01
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English