向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
At dusk my heart is filled with gloom;
I drive my cab to ancient tomb.
The setting sun seems so sublime,
But it is near its dying time.
The Merry-making Plain was also called Plain of Imperial Tombs for emperors were buried there.
The language of the poem is clear and unadorned, and the rhythm is bright and clear, with a deep and philosophical feeling.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English