自恨寻芳到已迟,往年曾见未开时。
如今风摆花狼籍,绿叶成阴子满枝。
I regret to be late to seek for blooming spring;
The flowers not in full bloom in years past I’ve seen.
The strong wind blows down flowers which sway and swing,
The tree will be laden with red fruit and leaves green.
It was said that the poet met with a beautiful maiden and asked for her hand, but next year when he came she was married, so he compares the maiden to a tree with fruit.
It was said that the poet met with a beautiful maiden and asked for her hand, but next year when he came she was married, so he compares the maiden to a tree with fruit.
This poem uses the technique of “comparison” throughout, which is vivid, subtle and natural, and intriguing.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English