At eight years old
- Poetry of Li Shangyin

《八岁偷照镜》

English Rendering

At eight years old,i looked into the mirror

and painted my eyebrows.

At ten years old,i went for the spring out,

and wore the lotus as my dress.

At twelve years old,i played the cold lyre,

and cherished those cute silver rings.

At fourteen years old,i hid in the boudoir,

and wonder what the true love is.

At fifteen years old,i feared the elapse of spring.

and turned my back to the swing.

At eight years old by Li Shangyin
At eight years old by Li Shangyin

Original Text (中文原文)

八岁偷照镜,长眉已能画。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。

十二学弹筝,银甲不曾卸。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

十五泣春风,背面秋千下。

Analysis & Context

By Li Shangyin

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.