来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉。
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重!
You cheated me you'd come here,
the wind bells rang in the morning wind.
I waited for you from the night to dawn,
wrote some love poems and burned it at the end.
The left candle light glittered in my bedroom,
the fragrance of you orchids i could smell.
I've become the wanderer far from the rainbow.
but you're living in a place beyond the rainbow.
By Li Shangyin
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English