Pavilion of Xie Tiao
- Poetry of Li Bai (Li Po)

《谢公亭·盖谢脁范云之所游》
Pavilion of Xie Tiao by Li Bai (Li Po)
中文原文( Chinese )

谢公离别处,风景每生愁。

客散青天月,山空碧水流。

池花春映日,窗竹夜鸣秋。

今古一相接,长歌怀旧游。


English Translation

Where the two poets parted,

The scene seems brokenhearted.

The moon's left in the sky;

The stream flows with deep sigh.

The pool reflects sunlight;

Bamboos shiver at night.

The present like the past;

Long, long will friendship last.

Xie Tiao ( 464-499 ) was a poet who parted with another poet at Xuancheng and built a pavilion there. Disfavored, he was put in jail and died in prison. Disgraced, Li Bai came to the pavilion and sighed for Xie's misfortune.

- Last updated: 2024-03-24 16:44:25
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English