一为迁客去长沙,西望长安不见家。
黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。
Since I was banished to the riverside town,
Looking westward,I've found no house I'd call my own
Hearing in Yellow Crane Tower the flute's sad tune,
I seem to see mume blossoms fall in the fifth moon.
The mume blossoms blow in winter or spring,not in summer (the fifth moon). Hearing the flute,the poet became so sad as to take summer for winter.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English