江城如画里,山晚望晴空。
两水夹明镜,双桥落彩虹。
人烟寒橘柚,秋色老梧桐。
谁念北楼上,临风怀谢公?
The scroll-like River-town's steeped in twilight,
In view of mountains 'neath a lucid sky.
Two rivers,mingling,form a mirror bright,
Two bridges like rainbows fallen from on high.
The cottage smoke has chilled the orange flower;
The autumn hue has oldened the plane trees.
Who ever dreamed I'd come up Northern Tower
To meditate on Xie in western breeze?
By Li Bai
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English