塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。
四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。
羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
When autumn comes to the frontier,the scene looks drear,
South-bound wild geese won't stay
E'en for a day.
An uproar rises with horns blowing far and near.
Walled in by peaks,smoke rises straight
At sunset over isolate town with fastened gate.
I hold a cup of wine,yet home is faraway,
The Northwest is not won and I'm obliged to stay.
At the flutes'doleful sound
Over frost-covered ground,
None fall asleep,
The general's hair turns white and soliders weep.
Fen Zhongyan (989-1052)was vice-premier end commanding general stationed on the northwest frontier from 1040 to 1043.This lyric describes the border scene and depicts the poet's nostalgia.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English