王郎酒酣拔剑斫地歌莫哀!我能拔尔抑塞磊落之奇才。
豫章翻风白日动,鲸鱼跋浪沧溟开。且脱佩剑休徘徊。
西得诸侯棹锦水,欲向何门趿珠履?
仲宣楼头春色深,青眼高歌望吾子,眼中之人吾老矣!
My dear drunken young friend,
You draw your sword to strike the ground and sing your plaint.
I can help you to end
Your grief and develop your talent without restraint.
You are a giant tree on which sunbeams would quiver,
Or a leviathan whale to make upsurge a river.
So why should you strike the ground with your sword and shiver?
If you go west to cross the River of Brocade,
On whose door would you lean and on whose balustrade?
The tower for talents is built in vernal hue,
All longing eyes are singing and waiting for you,
Bit in your eyes I’m an old man. What can I do?
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English