The Lute Song
- Poetry of Cao Zhi

《箜篌引》
The Lute Song by Cao Zhi
中文原文( Chinese )

置酒高殿上,亲交从我游。

中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。

秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。

阳阿奏奇舞,京洛出名讴。

乐饮过三爵,缓带倾庶羞。

主称千金寿,宾奉万年酬。

久要不可忘,薄终义所尤。

谦谦君子德,磬折欲何求?

惊风飘白日,光景驰西流。

盛时不再来,百年忽我遒。

生存华屋处,零落归山丘。

先民谁不死,知命复何忧?


English Translation

The banquet has been readied in the hall 

To entertain my kith and kin and all.

A festive banquet busies the kitchen house,

With cocks killing and boiling sheep and cows.


The zheng music excites a frenzied wildness;

The se music soothes with gentle mildness.

How the dancers dance with pretty poise;

How the singers sing with a tender voice.


In high spirits the guests begin to wine;

In good appetite the guests begin to dine.

I give the guests lots of gold when they part;

They wish me a long life for my good heart.


They say that they take me as an eternal friend 

And otherwise they'll come to no good end.

I say that I'm just doing what I can 

And I'll not ask favour from any man.


With sudden gales,the sun goes past its best;

With time and tide,the sun runs to the west.

The prime of life will by no means return;

The flight of time is my foremost concer.


Today we seek great pleasure in the hall;

Soon we'll be like the leaves that shrink and fall.

Whoever in the world will never die?

Why should I worry?Why should I?

Cao Zhi

- Last updated: 2024-08-08 15:37:36
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English