回车驾言迈,悠悠涉长道。
四顾何茫茫,东风摇百草。
所遇无故物,焉得不速老?
盛衰各有时,立身苦不早。
人生非金石,岂能长寿考?
奄忽随物化,荣名以为宝。
I ride my carriage on my journey backward;
Far,far stretches the way onward.
When I look around the country path,
East winds are blowing at the weeds and grass.
The scenes no longer look what used to be;
True indeed how swiftly time will flee!
There is a rise and fall to things on earth;
A pity if man does not confirm his worth.
A man differs from the metal or stone
In that he has a short lifespan of his own.
When he dies,nothing will remain
But lasting reputation of his name.
Anonymous
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English