Tune: Song of Mountain Pass and River
- Poetry of Zhou Bangyan

《关河令·秋阴时晴渐向暝》

English Rendering

Autumn’s now cloudy and now fine,

Gradually on the decline.

It turns dreary and chill

In a courtyard still.

I stand to listen to cold breeze;

In thick clouds I see no wild geese. 


No one is left deep in the silent night,

But lonely candle sheds on lonely walls its light.

Awake from wine and autumn song,

How can I pass this endless night so long?

Tune: Song of Mountain Pass and River by Zhou Bangyan
Tune: Song of Mountain Pass and River by Zhou Bangyan

Original Text (中文原文)

秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。

伫听寒声,云深无雁影。

更深人去寂静,但照壁孤灯相映。

酒已都醒,如何消夜永!

Analysis & Context

By Zhou Bangyan

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.