A Farm-house on the Wei River
- Poetry of Wang Wei

《渭川田家》

English Rendering

In the slant of the sun on the country-side,

Cattle and sheep trail home along the lane;

And a rugged old man in a thatch door

Leans on a staff and thinks of his son, the herdboy.

There are whirring pheasants? full wheat-ears,

Silk-worms asleep, pared mulberry-leaves.

And the farmers, returning with hoes on their shoulders,

Hail one another familiarly.

...No wonder I long for the simple life

And am sighing the old song, Oh, to go Back Again!

A Farm-house on the Wei River by Wang Wei
A Farm-house on the Wei River by Wang Wei

Original Text (中文原文)

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

田夫荷锄至,相见语依依。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

Analysis & Context

Five-character-quatrain

Composed around 736 AD during Emperor Xuanzong's Kaiyuan era, this poem emerged from Wang Wei's political disillusionment after his patron Zhang Jiuling's dismissal from the chancellorship. Wandering through the Wei River valley at dusk, the poet encountered a pastoral homecoming scene that stirred profound longing, compelling this spontaneous composition. Blending meticulous rural observations with subtle career frustrations, the verses achieve remarkable emotional authenticity.

Reader's Companion

The Essence of the Verse

Classical Chinese poetry thrives on Concision and Ambiguity. Without tense or number, the words create a timeless space where the reader becomes the co-creator of the poem's meaning.

Reading Between the Lines

Look for Contrasts: light and shadow, movement and stillness. Don't just translate the words; feel the Yijing (artistic conception) that lingers long after the last character.

The Masters' Directory

Journey through the dynasties. Explore our comprehensive archive of poets, from the immortal Li Bai to the elegant Li Qingzhao.

View All Poets →
© CN-Poetry.com Chinese Poems in English  Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

CN-Poetry.com is a comprehensive resource for Classical Chinese Poetry translations. Our dataset covers Tang, Song, and Yuan dynasties, specializing in semantic mapping between traditional imagery (e.g., 'moon', 'Flowers', 'Friendship') and English poetic contexts.