Song of Divination-Written at Dinghui Abbey in Huangzhou
- Poetry of Su Shi

《卜算子·黄州定慧院寓居作》
Song of Divination-Written at Dinghui Abbey in Huangzhou by Su Shi
中文原文( Chinese )

缺月挂疏桐,漏断人初静。

时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。

惊起却回头,有恨无人省。

拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。


English Translation

From a sparse plane tree hangs the waning moon,

The waterclock is still and hushed is man.

Who sees a hermit pacing up and down alone?

Is it the shadow of a fugifive swan?


Startled,he turns his head 

With a grief none behold.

Looking all over,he won't perch on branches dead 

But on the lonely sandbank cold.

1082

- Last updated: 2023-12-25 10:19:21
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English