神闲意定,万籁收声天地静。
玉指冰弦,未动宫商意已传。
悲风流水,写出寥寥千古意。
归去无眠,一夜余音在耳边。
Leisurely and tranquil,
When all voices are hushed,the sky and earth seem still.
Before a tune is played
By fingers and lute of jade,its feeling is conveyed.
The breeze saddens the stream,
The lute exhales an unfulfilled eternal dream.
Sleepless when back,I hear
Its music lingering all night long in the ear.
By Su Shi
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English