苍颜华发,故山归计何时决!
旧交新贵音书绝,惟有佳人,犹作殷勤别。
离亭欲去歌声咽,潇潇细雨凉吹颊。
泪珠不用罗巾浥,弹在罗衫,图得见时说。
A pale face with hair grey,
When can I go home without care?
No word's received from my friends old or new,
Only the songstress fair
Comes to sing for me a song of adieu.
On leaving the pavilion, with sobs she sings;
The chilly breeze a drizzling rain to my cheeks brings.
Don't use your handkerchief to wipe your tears away!
Let them fall on your silken sleeves!
When we meet again, I know how it grieves.
The poet writes this lyric for a songstress who sheds tears when they part.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English