Mid-Autumn Night
- Poetry of Li Qiao

《中秋月二首·其二》

- Last updated: 2024-03-16 15:31:00

Mid-Autumn Night by Li Qiao
中文原文

圆魄上寒空,皆言四海同。

安知千里外,不有雨兼风?


English Translation

The round soul's climbing into the cold void,

They say it is the same in all four seas.

How can one know a thousand miles away,

If they do not have rain and wind?

Mid-Autumn Night

· PreWind
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English