Song of Yuzhang
- Poetry of Li Bai (Li Po)

《豫章行》
Song of Yuzhang by Li Bai (Li Po)
中文原文( Chinese )

胡风吹代马,北拥鲁阳关。

吴兵照海雪,西讨何时还?

半渡上辽津,黄云惨无颜。

老母与子别,呼天野草间。

白马绕旌旗,悲鸣相追攀。

白杨秋月苦,早落豫章山。

本为休明人,斩虏素不闲。

岂惜战斗死?为君扫凶顽。

精感石没羽,岂云惮险艰?

楼船若鲸飞,波荡落星湾。

此曲不可奏,三军发成斑。


English Translation

The horses neigh to hear the north wind blow,

The rebels occupy the Northern Pass.

The Southern armour bright as lake-side snow,

When will our men be back from war?Alas!

Half of them are aboard,ready to part,

E'en yellow clouds look gloomy and turn pale.

Old mothers see their sons off,sad at heart,

Crawling amid wild grass,they weep and wail.

Around the flags turn steeds which parting grieves,

They chase each other,foaming at the mouth.

Beneath autumn moon the poplars shed their leaves 

Early which cover mountains of the South.

I am a man living in time of peace,

Not used to fighting or exchanging blows.

But I am not afraid to fight without cease,

And sweep away our formidable foes.

Our concentrated efforts could break stone 

And enemy however hard they are.

Our galleons swift like whales which might have flown 

O'er waves which surge in the Bay of Falling Star

This isn't a tune for army-men to play:

On hearing it,their hair would soon turn gray!

Yuzhang, Present-day Nanchang,capital of Jiangxi Province.

- Last updated: 2023-12-22 11:24:14
Why Chinese poems is so special?
The most distinctive features of Chinese poetry are: concision- many poems are only four lines, and few are much longer than eight; ambiguity- number, tense and parts of speech are often undetermined, creating particularly rich interpretative possibilities; and structure- most poems follow quite strict formal patterns which have beauty in themselves as well as highlighting meaningful contrasts.
How to read a Chinese poem?
Like an English poem, but more so. Everything is there for a reason, so try to find that reason. Think about all the possible connotations, and be aware of the different possibilities of number and tense. Look for contrasts: within lines, between the lines of each couplet and between successive couplets. Above all, don't worry about what the poet meant- find your meaning.

List of Chinese poets


© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English