云阳上征去,两岸饶商贾。
吴牛喘月时,拖船一何苦。
水浊不可饮,壶浆半成土。
一唱都护歌,心摧泪如雨。
万人凿盘石,无由达江浒。
君看石芒砀,掩泪悲千古。
They tow a boat and upstream wade
Between two shores alive with trade.
Under the heat pants buffalo.
O think what pain it is to tow!
The water's muddy and can not
Be drunk:thick silt fills half the pot.
When tow-men sing their song's refrain.
With broken heart,tears fall like rain.
Ten thousand quarry-men would groan
To haul to riverside rough stone.
If rocky mountains could have ears,
Would they not melt into sad tears?
By Li Bai (Li Po)
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English