天子居未央,妾侍卷衣裳。
顾无紫宫宠,敢拂黄金床。
水至亦不去,熊来尚可当。
微身奉日月,飘若萤之光。
愿君采葑菲,无以下体妨。
The Emperor lives in the Nightless palace,
i make up to wait for him kissing my face.
He hasn't had a rave on me,
how could i sit on his bed?
He has the magic of stopping the avalanche,
i'll die for him because he's my fate's thread.
Serving for him like bathing in the moonshine,
i'm small as the firefly but feeling happy truly.
Just wish my emperor won't abandon me like the old wine,
i'll guard him like an frail angel who only knows how to love a man.
By Li Po
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English