清溪清我心,水色异诸水。
借问新安江,见底何如此?
人行明镜中,鸟度屏风里。
向晚猩猩啼,空悲远游子。
The Clear Stream clears my heart;
Its water flows apart.
I ask the River New,"Why transparent are you?"
On mirror bright boats hie;
Between the screens birds fly.
At dusk the monkeys cry;
In vain the wayfarers sigh.
This poem describes the scenery on the Clear Stream and the poet's feeling on leaving it.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English