岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
What shall I say of the Great Peak? --
The ancient dukedoms are everywhere green,
Inspired and stirred by the breath of creation,
With the Twin Forces balancing day and night.
...I bare my breast toward opening clouds,
I strain my sight after birds flying home.
When shall I reach the top and hold All mountains in a single glance?
Five-character-ancient-verse
The whole poem is unified by the word “look” in the title of the poem, and every line is about looking at the mountain, but there is not a single word “look” in the whole poem, and it gives people a sense of being in the place, which shows that the poet’s layout and artistic conception are exquisite and fantastic.
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English