几行归塞尽,念尔独何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
渚云低暗度,关月冷相随。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
Line after line has flown back over the border.
Where are you headed all by yourself?
In the evening rain you call to them --
And slowly you alight on an icy pond.
The low wet clouds move faster than you
Along the wall toward the cold moon.
...If they caught you in a net or with a shot,
Would it be worse than flying alone?
Five-character-regular-verse
© 2024 CN-Poetry.com Chinese Poems in English